June 2012
19 posts
50 Shades Of Put It Away: The Worst Book Sex... →
housingworksbookstore:
This article taught me that there is a book called Bad Heir Day.
2 tags
Our favorite untranslatable words
Mbuki-mvuki, a word in the Bantu language spoken in the Niger-Congo region of Africa, means “to shuck off one’s clothes in order to dance” or “to shed one’s clothing spontaneously and dance naked in joy.” Word.
3 tags
Beautiful translations are like beautiful women, that is to say, they are not...
– George Steiner
3 tags
Dread of space and dread of the crowd. At the foundation of both is the fear of...
– Marina Tsvetaeva, Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-22, trans. Jamey Gambrell (via proustitute)
6 tags
Translating is an intense, profound and provocative activity, at times intimate...
– George Steiner
5 tags
Translation is the medium through which American readers gain greater access to...
– Cliff Becker (Late NEA Literature Director), May 16, 2005
He says a lot, for a Norwegian
“If I had known what was coming, I would never have been able to do what I did, because it’s been like hell, really hell,” he said. “But I’m still very glad that I did it.”
Knausgaard, in a fascinating article by Larry Rohter for the New York Times, describes his life after the six-part publication of My Struggle, and its connection with Hitler’s infamousMein Kampf.
Read it here.
5 tags
My hero: Yannis Ritsos by David Harsent
“The poet’s extraordinary productivity was achieved in the face of personal tragedy, persistent ill healthy and systematic persecution”
David Harsent, forThe GuardianUK, writes a moving piece on the legacy of Yannis Ritsos.
Read it here.
4 tags
5 tags
5 tags