June 2012
19 posts
Jun 28th
17 notes
50 Shades Of Put It Away: The Worst Book Sex... →
housingworksbookstore: This article taught me that there is a book called Bad Heir Day.
Jun 28th
58 notes
2 tags
Our favorite untranslatable words
Mbuki-mvuki, a word in the Bantu language spoken in the Niger-Congo region of Africa, means “to shuck off one’s clothes in order to dance” or “to shed one’s clothing spontaneously and dance naked in joy.” Word.
Jun 28th
5 notes
3 tags
“Beautiful translations are like beautiful women, that is to say, they are not...”
– George Steiner
Jun 27th
3 notes
3 tags
Jun 26th
Jun 26th
6 notes
Jun 26th
15 notes
Jun 26th
9 notes
Jun 26th
153 notes
Jun 26th
8 notes
“Dread of space and dread of the crowd. At the foundation of both is the fear of...”
– Marina Tsvetaeva, Earthly Signs: Moscow Diaries, 1917-22, trans. Jamey Gambrell (via proustitute)
Jun 26th
156 notes
Jun 19th
48 notes
6 tags
“Translating is an intense, profound and provocative activity, at times intimate...”
– George Steiner
Jun 19th
5 tags
“Translation is the medium through which American readers gain greater access to...”
– Cliff Becker (Late NEA Literature Director), May 16, 2005
Jun 19th
He says a lot, for a Norwegian
“If I had known what was coming, I would never have been able to do what I did, because it’s been like hell, really hell,” he said. “But I’m still very glad that I did it.” Knausgaard, in a fascinating article by Larry Rohter for the New York Times, describes his life after the six-part publication of My Struggle, and its connection with Hitler’s infamousMein Kampf. Read it here.
Jun 19th
1 note
5 tags
My hero: Yannis Ritsos by David Harsent
“The poet’s extraordinary productivity was achieved in the face of personal tragedy, persistent ill healthy and systematic persecution” David Harsent, forThe GuardianUK, writes a moving piece on the legacy of Yannis Ritsos. Read it here.
Jun 18th
4 tags
Jun 11th
5 tags
Jun 11th
5 tags
Jun 11th
1 note